««

The Yoga Sutras of Patanjali with Commentary by Swami Venkatesananda

The Yoga Sutras of Patanjali with Commentary by Swami Venkatesananda

There are many spiritually elevated people con the world, but not many levitating yogis: and The Yoga Sutras of Patanjali are meant esatto elevate the spirit of every man, not puro teach him how preciso levitate. This is clearly the gospel of enlightened living, neither and escape from life nor a hallucinatory ‘light’. The attempt durante this little book has been puro expose that gospel, to avoid technicalities, and sicuro relate the whole yoga philosophy esatto the ordinary and simple daily life of everyone.

There are many excellent translations of the Sutras: this, however, is an interpretative translation

There are several scholarly and erudite commentaries, too: this is definitely not one of them. This book is not meant for the research scholar but for one who is sopra search of truth which shall free him from self-ignorance.

He is the author of the Srimad Bhagavatam or Book of God, The Bhagavad Movimento or The Song of God, and the translation of Yoga Vasistha or the Supreme Yoga.

Swami Venkatesananda lived the spirit of the Yoga Sutras of Patanjali, and the many series of talks he gave on this subject durante Australia, South Africa, Germany, Canada, etc., have inspired many esatto take up the practice of Raja Yoga.

His New Interpretative Translation of the Yoga Sutras, ENLIGHTENED LIVING (published by the Children Yoga Monopolio of South Africa in 1975) is regarded as a springboard onesto the understanding of the Sutras. It has been incorporated mediante this present publication.

Swami Venkatesananda spoke equally preciso both men and women, and his use of the masculine pronouns ‘he’ and ‘him’ does not exclude the feminine. It is, mediante fact, shorthand for ‘human being’! He did not feel it necessary onesto distinguish between vizio and female, and the editor has continued the tradition in this publication.

Per this book, ‘yoga’ has been recognized as per word durante common usage, and as such has not been italicized.

Swami Venkatesananda, who has been working untiringly for decades sicuro spread the life-giving message of Yoga and Vedanta in East and West, has done per great service sicuro spiritual seekers far and wide

There are many spiritually elevated people mediante the world, but not many levitating yogis: and the Yoga Sutras of Patanjali Maharsi are meant esatto elevate the spirit of every man, not to teach him how onesto levitate. This is clearly the gospel of enlightened living, neither an escape from life nor verso hallucinatory ‘light’. The attempt mediante this little book has been esatto expose that gospel, puro avoid technicalities, and sicuro relate the whole yoga philosophy sicuro the ordinary and simple daily life of everyone.

There are very many excellent translations of the Sutras: this, however, is an interpretative translation. There are several scholarly and erudite commentaries, too: this is definitely not one of them. This book is not meant for the research scholar but for one who is in search of truth which shall free him from self-ignorance.

The incisive language of the Sutras cannot be preserved mediante translation. An extraordinary feature of the Sutras is the avoidance of direct commandments, dogmatic assertions and the use of vive voice. Whereas every effort has been made puro retain the structure of the text, in a few cases (for example, durante Sutra I. 49) slight changes have had puro be made sicuro sustain the easy flow of thought. (The words which represent https://datingranking.net/it/mingle2-review/ the translation of the text are underlined.) Anyone who translates a text which is per the Sanskrit language is confronted by two difficulties: (a) not all languages have concise words or phrases which accurately convey the exact sense durante which the Sanskrit word is used per the text; and (b) the Sanskrit word is used con the text; and (b) the Sanskrit word itself has verso number of when the word is used in per structurally complete prose or verse, than when it occurs per the Sutras. From verso cursory glance at the very many available translations of the Sutras it is easy to see that each one has translated some Sutras differently, without being unfaithful onesto the text.

Leave a Reply